所在位置:主页 > 译言译行 >

译言译行
联系方式
地址:威海市经区双子星A座1107室/威海市文登区昆嵛路39号文景大厦603室
电话:15634407556
手机:15634407556
网站:1fanyi.com
济南翻译-中央文献重要术语译文发布
发布时间:2016-05-19 点击: 次   编辑:济南翻译

中央文献重要术语译文发布

    下面列出的17条术语摘自今年3月份召开的十二届全国人大四次会议上的《政府工作报告》《关于2015年国民经济和社会发展计划执行情况与2016年国民经济和社会发展计划草案的报告》和《关于2015年中央和地方预算执行情况与2016年中央和地方预算草案的报告》,主要涉及“十三五”时期主要目标任务和重大举措以及2016年重点工作。既有宏观性概念,如“供给侧结构性改革”;也有新提法、新表述,如“去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板”;也有富有中国特色的表述,如“简除烦苛,禁察非法”。

  三个报告已由中央编译局译成多种外文,并已公开发布。

                            【中文-英文】

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路

The idea is to   ensure macro-level policy maintains economic stability, industrial policy is   targeted, micro-level policy injects dynamism into the economy, reform policy   delivers results, and social policy sees basic living needs are met.

稳中求进工作总基调

seeking progress   while working to keep performance stable

供给侧结构性改革

supply-side   structural reform

区间调控、定向调控、相机调控

range-based,   targeted, and well-timed regulation

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板

address   overcapacity, reduce inventory, deleverage, lower costs, and bolster areas of   weakness

发展新动能

new driver of   growth

与地方事权和支出责任划分

define the   respective powers and spending responsibilities of the central and local   governments

国际产能合作

international   cooperation on production capacity

准入前国民待遇加负面清单管理制度

the   pre-establishment national treatment plus  negative list system

质量强国

a country strong on   quality

知识产权强国

IPR powerhouse

工匠精神

spirit of   craftsmanship

政府法律顾问制度

system of   government legal advisors

中国特色大国外交理念

the philosophy underpinning   China’s diplomacy as a major country

为政之道,民生为本

That government is   best which gives prime place to the wellbeing of the people.

简除烦苛,禁察非法

cut red tape and   root out illegalities

上下同欲者胜

Success comes to   those who share in one purpose.

 

http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201605/W020160505602104037727.gif                                                    【中文-俄文】

中文

俄文

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路

Общий подход к работе правительства   будет таков: макроэкономическая политика должна быть устойчивой, отраслевая   политика – целенаправленной, микроэкономические меры – гибкими, меры реформ –   практичными, социальная политика – ориентирована на предоставление базовых   гарантий.

稳中求进工作总基调

общий настрой на устремленность вперед   при сохранении стабильности;

основной лейтмотив работы –   устремленность вперед при сохранении стабильности

供给侧结构性改革

структурные реформы в сфере   предложения

区间调控、定向调控、相机调控

регулирование на основе установления   разумных пределов, целенаправленное и своевременное регулирование;

«диапазонное» регулирование, целевое   регулирование и регулирование с учетом конкретной ситуации

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板

ликвидация избыточных производственных   мощностей и переизбытка рыночного предложения, сокращение избыточной долговой   нагрузки, снижение себестоимости и расшивка узких мест

发展新动能

давать новый импульс развитию

中央与地方事权和支出责任划分

разграничение основных полномочий и   расходных обязательств между центром и местами

国际产能合作

международное сотрудничество в сфере   производственных мощностей

准入前国民待遇加负面清单管理制度

система управления, соединяющая   национальный режим на прединвестиционной стадии с негативным списком

质量强国

страна-лидер по качеству продукции

知识产权强国

страна-лидер в сфере интеллектуальной   собственности

工匠精神

дух мастера

政府法律顾问制度

институт юридических советников   правительства

中国特色大国外交理念

концепция дипломатии крупной державы с   китайской спецификой

为政之道,民生为本

Коренная задача власти – повышение   благосостояния народа.

简除烦苛,禁察非法

устранение лишних барьеров и строгий   контроль над беззаконием

上下同欲者胜

Если верхи и низы горят одним и тем же   желанием, то победа обеспечена.

 

                           【中文-法文】

http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201605/W020160203723815695773.gif中文

法文

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路

stabiliser la politique   macroéconomique, mieux cibler la politique industrielle, assouplir la   politique microéconomique, rendre plus pragmatique la politique des réformes   et rapprocher la politique sociale des plus démunis

稳中求进工作总基调

principe général dit « aller de   l’avant à pas assurés » // principe général de la progression prudente   // idée directrice du « progrès allié à la stabilité / « progrès   dans la stabilité »

供给侧结构性改革

réforme structurelle du côté de   l’offre

区间调控、定向调控、相机调控

régulation ciblée et régulation   circonstancielle sur la base du maintien de l’activité économique dans des   marges raisonnables

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板

éliminer les capacités de production   obsolètes, diminuer les stocks immobiliers, réduire le ratio de levier,   baisser les coûts de production et combler les failles de l’économie

发展新动能

nouveaux moteurs de développement

中央与地方事权和支出责任划分

répartir les pouvoirs de décision   entre finances centrales et locales, ainsi que leurs responsabilités en   matière de dépenses

国际产能合作

coopération internationale en matière   de capacités de production

准入前国民待遇加负面清单管理制度

le système de la liste négative et la   règle du traitement national dès la phase de préétablissement

质量强国

grande puissance en matière de qualité   des produits

知识产权强国

grande puissance de la propriété   intellectuelle

工匠精神

esprit propre à l’artisan

政府法律顾问制度

système de conseillers juridiques pour   le gouvernement // affectation de jurisconsultes auprès des administrations

中国特色大国外交理念

diplomatie de grande puissance propre   à la Chine

为政之道,民生为本

C’est au bien-être du peuple que doit   tendre le bon gouvernement.

简除烦苛,禁察非法

simplification de l’administration et   poursuite des contrevenants

上下同欲者胜

Ceux qui agissent d’une même volonté   finissent toujours par vaincre. // L’union de cœurs et de volontés entre   supérieurs et subordonnés assure la victoire.

 

 

                                                    http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201605/W020160505602104037727.gif【中文-西文】

http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201605/W020160203723815695773.gif中文

西文

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路

lineamientos generales de mantener la   estabilidad de las macropolíticas, la precisión de las políticas sectoriales,   la flexibilidad de las micropolíticas, la solidez de las políticas de reforma   y la función sustentadora de las políticas sociales en beneficio de las capas   sociales bajas

稳中求进工作总基调

tónica general del trabajo consistente   en pugnar por progresar sobre la base de la estabilidad

供给侧结构性改革

reforma estructural por el lado de la   oferta

区间调控、定向调控、相机调控

control ejercido dentro de los límites   establecidos, el direccional y el coyuntural

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板

neutralización del exceso de capacidad   productiva, eliminación de los excedentes inmobiliarios, desapalancamiento,   reducción de los costes de las empresas y subsanación de los puntos débiles

发展新动能

nueva energía motriz del desarrollo

中央与地方事权和支出责任划分

delimitación de las atribuciones   operativas y las responsabilidades por los gastos entre la hacienda central y   las territoriales

国际产能合作

cooperación internacional en capacidad   productiva

准入前国民待遇加负面清单管理制度

sistema administrativo consistente en   el trato nacional en la fase de preestablecimiento y las listas negativas   (que se aplica en los proyectos con inversiones foráneas)

质量强国

país fuerte en calidad

知识产权强国

país fuerte en propiedad intelectual

工匠精神

espíritu artesanal

政府法律顾问制度

sistema de asesores jurídicos   gubernamentales

中国特色大国外交理念

concepción de una diplomacia de gran   país con peculiaridades chinas

为政之道,民生为本

Para gobernar bien, hay que considerar   la vida del pueblo como lo primordial.

简除烦苛,禁察非法

Se eliminan los reglamentos y sistemas   prolijos, y se prohíben las ilegalidades.

上下同欲者胜

Solo se triunfa si los de arriba y los   de abajo aspiran a lo mismo.

 

 

http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201605/W020160505602104037727.gif                                                      【中文-日文】 

http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201605/W020160203723815695773.gif中文

日文

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路

マクロ政策による経済の安定化、産業政策による的確な方向付け、ミクロ政策による市場の活性化、改革政策による改革の徹底、社会政策による民生最低ラインの保障という全体方針

稳中求进工作总基调

「安定を保ちつつ前進を求める」という活動全体の基調

供给侧结构性改革

供給側の構造改革

区间调控、定向调控、相机调控

区間コントロール 、ターゲット・コントロール 、

臨機応変なコントロール

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板

過剰生産能力の解消、過剰在庫の消化、過剰債務の縮減、コストの引き下げ、脆弱部分の補強

发展新动能

発展の新たな原動力

中央与地方事权和支出责任划分

中央と地方の権限と支出責任の区分

国际产能合作

生産能力をめぐる国際協力

准入前国民待遇加负面清单管理制度

「参入前内国民待遇とネガティブリスト管理」制度

质量强国

品質強国

知识产权强国

知的財産権強国

工匠精神

職人 気質 ( かたぎ )

政府法律顾问制度

政府法律顧問制度

中国特色大国外交理念

中国の特色ある大国外交の理念

为政之道,民生为本

「政を為す道は、民生を以って本とする」

简除烦苛,禁察非法

「煩苛を簡除し、非法を禁察する(わずらわしい規則・制度を簡素化または撤廃し、人々の生活を乱すような不法行為を禁じる)」

上下同欲者胜

「上下欲を同じくする者は勝つ」

 

 

http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201605/W020160505602104037727.gif                                                    【中文-德文】

http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201605/W020160203723815695773.gif中文

德文

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路

generelle Gedankengänge, dass die   makroökonomische Politik stabil bleibt, die Industriepolitik zielgerichtet   ist, die mikroökonomische Politik Flexibilität aufweist, die Reformpolitik   tatsächlich durchgeführt wird und die Sozialpolitik eine grundlegende   Garantie bietet

稳中求进工作总基调

das allgemeine Prinzip der Arbeit,   nämlich Fortschritte bei Beibehaltung der Stabilität anzustreben

供给侧结构性改革

strukturelle Reform der Angebotsseite

区间调控、定向调控、相机调控

die Steuerung zur Gewährleistung des   Wirtschaftsablaufs in einem rationalen Spielraum, die zielgerichtete   Steuerung und die den Gegebenheiten angepasste Steuerung

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板

Auflösung von Überkapazitäten,    Abbau von Lagerbeständen, Aufhebung von Leverages,  Kostensenkung und   Behebung von Unzulänglichkeiten

发展新动能

neue Triebkräfte zur Entwicklung

中央与地方事权和支出责任划分

die Aufteilung der   Zuständigkeitsbereiche und Finanzierungspflichten der Zentralregierung und   der Lokalregierungen

国际产能合作

internationale Zusammenarbeit im   Bereich der Produktionskapazität

准入前国民待遇加负面清单管理制度

das Verwaltungssystem, das auswärtigen   Investitionen bereits vor dem Marktzugang die Inländerbehandlung gewährt und   sie mit der Negativliste verwaltet

质量强国

ein starkes qualitätsorientiertes Land

知识产权强国

ein Land mit starkem geistigen   Eigentum

工匠精神

nach Perfektion und Vervollkommnung   strebender Geist von Handwerksmeistern

政府法律顾问制度

das System der juristischen Berater   der Regierung

中国特色大国外交理念

das Konzept der Diplomatie der   Großmacht China mit eigener Prägung

为政之道,民生为本

Für die Regierungsarbeit bildet die   Verbesserung der Lebenshaltung der Bevölkerung die fundamentale Aufgabe.

简除烦苛,禁察非法

den Dschungel von umständlichen   Vorschriften und Verordnungen aufheben und Gesetzwidrigkeiten verbieten

上下同欲者胜

Wenn Oben und Unten am gleichen Strang   ziehen, gelingt die Sache.

 

 

http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201605/W020160505602104037727.gif                                                     【中文-阿文】

中文

阿文

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路

الأفكار العامة القاضية بضرورة أن تكون   السياسات الكلية مستقرة والسياسات الصناعية مُحكمة والسياسات الجزئية مرنة   والسياسات الإصلاحية فعالة والسياسات الاجتماعية قائمة على أرضية متينة

稳中求进工作总基调

فكرة العمل الأساسية العامة المتمثلة في   إحراز التقدم من خلال الحفاظ على الاستقرار

供给侧结构性改革

الإصلاح الهيكلي لجانب العرض

区间调控、定向调控、相机调控

التحكم في حيز النمو، التنسيق والسيطرة   الموجهة والملائمة

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板

تخفيض القدرات الإنتاجية والمخزون من   المنتجات ونسبة الرافعة المالية والتكلفة وإصلاح القصور

发展新动能

الزخم الجديد للتنمية

中央与地方事权和支出责任划分

تقسيم الصلاحيات والمسؤوليات عن   المصروفات بين السلطات المركزية والمحلية

国际产能合作

التعاون الدولي في الطاقة الإنتاجية

准入前国民待遇加负面清单管理制度

نظام إدارة المعاملة الوطنية قبل السماح   بالنفاذ إلى السوق والقائمة السلبية

质量强国

دولة قوية من حيث النوعية

知识产权强国

دولة قوية من حيث حقوق الملكية الفكرية

工匠精神

روح العامل الحرفي

政府法律顾问制度

نظام المستشارين القانونيين للحكومة

中国特色大国外交理念

مفهوم دبلوماسية الدولة الكبرى ذات   الخصائص الصينية

为政之道,民生为本

إن ممارسة الحكم أساسها ضمان معيشة   الشعب

简除烦苛,禁察非法

إلغاء اللوائح والأنظمة القاسية   والمعقدة ومنع التصرفات المقلقة والمضرة بجماهير الشعب

上下同欲者胜

النجاح لمن لديهم إرادة موحدة سواءً   كانوا رؤساء أو مرؤوسين

 

 

 

 


济南翻译,烟台翻译公司-山东金文翻译有限公司,专业翻译咨询,高效解决方案,高效率、高质量翻译服务。山东省规模最大、专职译员最多的专业翻译公司,公司资质全国认可。 承接工程、电力、化工、石油、法律、标书等文件翻译。经工商局和公安局备案,可提供翻译认证。电话:0531-67675960,18678803039   QQ 2355765892

 


  • 官方微信